viernes, 24 de julio de 2015

( Episodio 11 ) Muertos de novela.





Resultado de imagen de cofre pequeñoResultado de imagen de English Spanish
Con retraso se percató de que el autor de la llamada "misteriosa" no podía ser otro que el ladrón de su novela. El "marcapáginas" que había utilizado era un simple papelillo en donde había anotado su número nuevo de móvil.
"Pero ¿por qué me ha llamado?... y ¿por qué no ha querido hablar?... Me roba un libro y luego me telefonea... ¿para pedirme un rescate?, ¡joder, es absurdo!... ¿Se ha cortado porque no entiende el español?; ¿Se ha llevado una sorpresa al escuchar mi voz en un idioma desconocido? Pero, joder, tenía que suponer que el lector de un libro en español habla español. Bueno, me estoy haciendo un lío, también hay ingleses que hablan más o menos en español"
Mientras David Andrés elucubraba sobre las motivaciones del ladrón de la novela, Mister Thomas se dedicaba a traducir del inglés al español un mensaje de texto para enviárselo al dueño del libro robado. El mensaje, salvando las incorrecciones del translator de google, quedo más o menos así:
"Perdone usted, soy un hombre muy mayor y he cometido un error. Me llevé su libro para regalárselo a mi nieto Paul, que estudia su hermosa lengua. Sé que he hecho mal y estoy dispuesto a devolverle el libro, bastará con que usted me de una dirección postal o me diga en donde le puedo ver por si también le place partirme la cara. Me lo merezco. Pero deberá esperar unos días porque mi nieto Paul se ha entusiasmado con el relato y quiere terminarlo. Perdone la enorme molestia que le estoy causando. Le saluda... Thomas Altrincham"
Un rato después su destinatario leía el mensaje de texto.
"¡Joder con el "hombre muy mayor"!, no es más que un puto tocacojones que ahora va de honorable gentleman arrepentido. ¡Menudo capullo! Tendría que citarme con él, obligarle a que me llevase hasta donde se encuentra su nieto y arrancarle a este el libro de las manos, y darle un par de hostias de regalo. Pero me puedo meter en un follón. Me jodería tener que dar explicaciones en una comisaría con un intérprete por medio.
Dejó la novelilla del Oeste en la Mesilla de noche, donde le gustaba tenerla a Claudio, y le dio por curiosear en los cajones del armario, un respetable armario que ocupaba casi toda la habitación. Nada especial, ropa desordenada, zapatos y sandalias, cacharrillos diversos: linternas, bolígrafos, grapas, frascos de colonia vacíos, un bote grande de mermelada lleno de peniques, más novelillas del Oeste, carpetas, papeles... En el cajón de abajo había trapos y calzoncillos sucios.
"Qué guarro!, por qué no ha echado esto al cesto de la ropa sucia?"
Reparó en un cofrecillo de esos que venden en las tiendas de chinos o en el top manta. Le llamó la atención que estuviese cerrado con llave.
"Ah, claro, ahora entiendo lo de la ropa sucia, es para disuadirme de meter mano para que no de con el cofre porque el muy jodido esconde aquí el dinero. No se gasta una puta libra y esta es su "caja fuerte" Debe tener aquí todo lo que ha ahorrado desde que vive en Manchester, dos años ya. Pues me viene de puta madre para darme el piro a España y perderme en algún lugar muy alejado de Madrid. Pero la llave de esto es muy pequeña, hostias, ¿en dónde coño la guardará?... Nada, rompo el cofre y santas pascuas.
Luego pensó que si encontraba la llave, podría dejar el cofre en su sitio, como se lo había encontrado, y a lo mejor Claudio no se percataba del robo en varios días, y si la suma era muy grande podría dejarle algo para que la putada fuese menor. Eso haría, buscar la llave. Pero en otro momento porque Claudio estaría a punto de llegar. Había ido esa tarde a ver un espectáculo de flamenco en el Instituto Cervantes de Deansgate Street.
Recolocó los calzoncillos sucios procurando tocarlos lo menos posible y con un gesto de asco que afeaba aún más su careto de tío feo.
"La puta que lo parió, este menda no se cambia de calzoncillos en un mes por lo menos!


( Continuará, queridos lectores blogueriles )

4 comentarios:

  1. Pues sí, le ha pasado lo mismo que a Jane Eire. Ella huyó del hombre con el que iba a casarse al descubrirse el mismo día de la boda que ya estaba casado. Con una loca sin cura a la que mantenía oculta en su mansión.
    Fue a parar lejos, la acogieron dos hermanos -ella y él-, más por bondad de la chica. Jane dió un nombre falso pero... pintaba. Y en el trozo de papel que usaba para no emborronar el papel con acuarela, escribió tontamente su nombre.

    ¡Jo, menudo elemento, el David Andrés este! Sería capaz de robarle a su abuela el diente de oro si se diera el caso. Y encima despotrica de los demás.

    Está haciendo usted el retrato de un tipo impresentable e indigerible. ¿Pretende darle la vuelta al calcetín al final? Usted es capaz de todo, je je je...

    ResponderEliminar
  2. Je,je!... Me río porque del final al no tengo ni puta idea, eso ya lo sabe usted. Tengo el archivo hasta el 18 y en el bloc donde los escribo hasta el 23. Estos días me han sido muy fecundos en mi currelo, he podido escribir un montón. Se va a sorprender con los giros que da el relato. Yo soy el primer sorprendido, se lo juro. Y yendo por el 23 tengo la impresión de que esto se va a alargar. Escribir es la rehostia, je, je, je!
    Feliz noche y feliz domingo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es verdad, usted y yo escribimos sobre la marcha. Pero usted se dedica muchó mas, más tiempo, a pesar de que aparentemente no lo tiene.

      Oiga, el otro día tomé de la biblioteca un folleto con las bases del concurso anual de Novela Negra.
      La fecha límite de entrega es el sábado 5 de septiembre. No creo que me vaya a dar tiempo, aunque ya he pensado una trama, ya.

      Lástima, es un único premio de 12.000 euros. Si le interesa le envío las bases, está abierto a cualquiera, resida dónde resida.

      De 200 a 300 páginas tamaño DIN A4, es decir un folio normal, escritas por una cara, a doble espacio, con tipografía Tymes New Roman de cuerpo 12 (tamaño de la letra), en formato Word o RTF. El resto se lo pasaré si le interesa.

      ¡Feliz domingo!

      Eliminar
    2. Gracias, pero no se moleste. Cree usted que dispongo de tiempo, pero no dispongo de tanto. Sin embargo llegó a enfriarme los ánimos esto de los concursos. Después de cobrar la herencia de mis padres me convertí en el rey de las fotocopias y de los envios postales. No recuerdo a cuantísimos concursos envié relatos y poesías. Esto duró como dos años o así. Sólo gané un tercer premio en el concurso de poemas sobre la mar de mi pueblo. La parte cómica de todo esto ya la habrá pensado: fui profeta en mi tierra, jajaja!!
      Gracias, no obstante, por pasarme la información.
      ( Mire, he hecho de todo, hasta simulé una huelga de hambre delante de una editorial, porque estaba ya cansado de enviar los manuscritos de mis novelas a todas las editoriales y que pasasen de mi. Vinieron dos periodistas del Mundo a hacerme una entrevista y nunca se publicó )

      Eliminar